【ITBEAR】據(jù)CNBC報(bào)道,中國(guó)電商巨頭阿里巴巴的國(guó)際部門近期推出了其人工智能翻譯工具的升級(jí)版,聲稱該版本在性能上超越了谷歌、DeepL和ChatGPT等競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。
新版本基于Flores翻譯基準(zhǔn)框架對(duì)阿里巴巴國(guó)際站的新模型Marco MT進(jìn)行了評(píng)估。這款A(yù)I翻譯產(chǎn)品是去年推出的產(chǎn)品的升級(jí)版,據(jù)稱已吸引了50萬(wàn)商戶用戶。賣家可利用此工具,以目標(biāo)市場(chǎng)的語(yǔ)言輕松創(chuàng)建產(chǎn)品頁(yè)面。
阿里巴巴國(guó)際數(shù)字商務(wù)集團(tuán)副總裁兼人工智能項(xiàng)目負(fù)責(zé)人張先生在接受CNBC采訪時(shí)透露,新版本僅依賴大型語(yǔ)言模型,能夠利用上下文線索,如文化或行業(yè)特定術(shù)語(yǔ)。
張先生表示,希望這一AI工具能提升商家的盈利能力,因?yàn)樯碳业某晒σ矊?dòng)平臺(tái)的繁榮。
大型語(yǔ)言模型為諸如OpenAI的ChatGPT等AI應(yīng)用提供支持,同樣具備翻譯功能。這些模型經(jīng)過(guò)大量數(shù)據(jù)的訓(xùn)練,能夠生成類似人類的響應(yīng)。阿里巴巴的翻譯工具基于其自有模型Qwen,支持15種語(yǔ)言,包括阿拉伯語(yǔ)、中文、荷蘭語(yǔ)等。
張先生預(yù)計(jì),歐洲和美洲對(duì)新工具的需求將十分旺盛,同時(shí)新興市場(chǎng)也將成為該工具的重要應(yīng)用領(lǐng)域。他指出,在阿里巴巴的用戶國(guó)家分類中,發(fā)展中國(guó)家占據(jù)了前20名活躍AI工具用戶的一半。
中國(guó)企業(yè)正越來(lái)越多地將目光投向海外市場(chǎng)以尋求增長(zhǎng)機(jī)會(huì),尤其是電商商家。拼多多控股的Temu、快時(shí)尚賣家Shein以及字節(jié)跳動(dòng)的TikTok都是近期進(jìn)軍全球市場(chǎng)的中國(guó)企業(yè)之一。眾多中國(guó)商家也在亞馬遜上銷售產(chǎn)品。
自去年秋季推出第一版AI翻譯工具以來(lái),阿里巴巴表示商家已利用該工具翻譯了超過(guò)1億個(gè)產(chǎn)品列表。與其他AI服務(wù)類似,該工具按翻譯文本量向商家收費(fèi)。
張先生未透露升級(jí)版的具體價(jià)格,但他表示升級(jí)版將包含在某些服務(wù)包中,便于商家輕松接觸海外用戶。
他認(rèn)為,語(yǔ)境翻譯更有可能促使消費(fèi)者做出購(gòu)買決定。例如,拖鞋的口語(yǔ)化中文描述若僅按字面意思翻譯,而不理解其隱含含義,可能會(huì)讓英語(yǔ)消費(fèi)者失去興趣。
張先生表示,升級(jí)后的翻譯引擎將為消費(fèi)者帶來(lái)更佳的雙十一體驗(yàn),因?yàn)楸磉_(dá)方式更加真實(shí)。
阿里巴巴的國(guó)際業(yè)務(wù)包括AliExpress和Lazada等平臺(tái),主要針對(duì)東南亞市場(chǎng)。阿里巴巴國(guó)際業(yè)務(wù)部門報(bào)告稱,截至6月的季度,銷售額同比增長(zhǎng)32%,達(dá)到40.3億美元。
相比之下,阿里巴巴主營(yíng)業(yè)務(wù)淘寶和天貓電商業(yè)務(wù)的銷售額同比下降1%,至156億美元,該業(yè)務(wù)主要集中在中國(guó)市場(chǎng)。淘寶應(yīng)用程序在新加坡也很受歡迎,今年9月,該應(yīng)用為新加坡用戶推出了AI英文版。
野村證券分析師預(yù)計(jì),截至9月的季度,阿里巴巴國(guó)際業(yè)務(wù)收入同比增長(zhǎng)率將略有放緩,為29%,而營(yíng)業(yè)虧損將有所收窄。