9月17日,百度創(chuàng)始人、董事長兼首席執(zhí)行官李彥宏在2018世界人工智能大會上暢談“AI公司三原則”,引起廣泛關(guān)注和討論。中信出版集團(tuán)副總編輯蔣蕾日前也解讀了李彥宏的觀點,并表示借助像百度這樣的專業(yè)技術(shù)公司的AI能力,可以為出版業(yè)賦能。
李彥宏認(rèn)為,今天,現(xiàn)代化的定義應(yīng)該是AI化,因為AI技術(shù)爆發(fā)式的進(jìn)步對產(chǎn)業(yè)升級和變革的影響越來越突出,未來沒有任何一家企業(yè)不與AI產(chǎn)生關(guān)系。一個真正AI化的公司要達(dá)到以下三位一體:1、擁有AI思維,要基于萬物互聯(lián)思考公司的戰(zhàn)略,企業(yè)要在遍布傳感器的時代找準(zhǔn)自己的定位;2、擁有AI能力,并不是發(fā)明AI。一個企業(yè)在AI時代要找準(zhǔn)定位,將主要業(yè)務(wù)放在自己擅長方面;3、遵循AI倫理,一個AI公司必須遵循四個原則,即安全可控、平等獲取技術(shù)能力、讓AI教人學(xué)習(xí)讓人成長而不是取代人、帶來更多的自由和可能。
中信出版集團(tuán)副總編輯蔣蕾在接受正和島采訪時,解讀了李彥宏關(guān)于AI三位一體的講話。蔣蕾表示,AI是每一家公司都繞不開的,中信出版的專業(yè)是做內(nèi)容,AI技術(shù)能力不強,但是因為百度是一個開放平臺,中信出版跟百度有一些合作,“我覺得可以借助專業(yè)的技術(shù)公司的能力,相當(dāng)于為自己的業(yè)務(wù)賦能。”
李彥宏說AI的價值并不是完全替代人,這句話讓蔣蕾深有同感,“這個事情確實在我們實際的操作中特別有感觸”,她以AI翻譯為例介紹說,現(xiàn)在一些翻譯特別是商業(yè)文件,都已經(jīng)是譯者在機器翻譯的基礎(chǔ)上再去重新修改,對照原文譯成中文的。但這主要限于商業(yè)、法律等偏專業(yè)性的翻譯,出版業(yè)的翻譯還是更文學(xué)一點,需要投入更多的人力。但這種結(jié)合還是能解放一部分人的力量,讓他有更多的時間把句子雕琢好。蔣蕾認(rèn)為,AI其實不是取代人,它是解放了初步勞動,解放了一部分人的時間和精力,能讓他更好、更精致、更匠心的去完成這件事情。
像中信出版集團(tuán)和其他一些很優(yōu)秀的企業(yè),都已經(jīng)開始通過和百度合作在應(yīng)用AI。蔣蕾表示這只是一個開始,中信出版看中的是百度AI這種開放的平臺。“因為對接起來方便,而且更多的未來的可能就是能跟其他接入這個平臺這些公司有一些這種交流和合作,而不是單純的只是用一個工具。”
蔣蕾說,在和百度的合作過程中,他們對于那些原本只是模模糊糊的所謂AI的東西在具體的應(yīng)用過程中了解的更深入了,知道原來還可以這樣為用戶服務(wù)。“有一點我覺得比較好,就是讓我們也在學(xué)習(xí),了解到服務(wù)用戶的更多可能。有些事情比如說像智能算法,算到多少精細(xì)的程度,然后去判斷這個用戶的偏好,然后推薦給他相應(yīng)的東西。這些事情在沒有跟特別強大的技術(shù)公司合作之前,有些事情我們只是泛泛的想,真正做了之后才發(fā)現(xiàn)原來可以做到這個程度,或者原來該這么干。”
中信出版社曾經(jīng)出版過李彥宏主創(chuàng)、包含百度最高管理層及科學(xué)家團(tuán)隊的人工智能觀點的《智能革命》一書,被中國出版協(xié)會評選為2017年度中國30本好書之一,由百度智能語音朗讀的有聲書也在中信出版的數(shù)字服務(wù)產(chǎn)品中信書院有上線。如今,中信出版集團(tuán)也是DuerOS(百度度秘事業(yè)部研發(fā)的對話式人工智能系統(tǒng))的重要合作伙伴之一。