ITBear旗下自媒體矩陣:

獲總理喜提,訊飛翻譯機(jī)的A.I.技術(shù)路徑

   時(shí)間:2018-07-18 10:08:26 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)編輯:星輝 發(fā)表評(píng)論無(wú)障礙通道

俄羅斯世界杯已經(jīng)落下帷幕,冷門頻發(fā)或許讓人大跌眼鏡,但那種全球聯(lián)接的“無(wú)國(guó)界”溝通則仍與以往無(wú)所不同。這次世界杯上,一些中國(guó)鐵桿球迷在完全不會(huì)俄語(yǔ)的狀態(tài)下,還依然與戰(zhàn)斗民族的地盤開(kāi)懷暢聊。借助訊飛翻譯機(jī)2.0,中國(guó)游客破解了俄語(yǔ)溝通這個(gè)世界旅行客的“難題”。

一直以來(lái),機(jī)器翻譯都不是一個(gè)輕松的話題。用AI的力量斬?cái)鄡蓚€(gè)友鄰之邦的語(yǔ)言鴻溝,絕對(duì)需要一把技術(shù)能力與商業(yè)價(jià)值都過(guò)硬的“快刀”。而這把語(yǔ)音識(shí)別與機(jī)器翻譯的快刀,鑄造起來(lái)絕不輕松。

刀背:拋向巴別塔的技術(shù)纜繩

一把刀想要快,前提是刀背要厚重,才能有力量分金碎石。在看似簡(jiǎn)單的翻譯機(jī)背后,隱藏著的刀背是厚重到難以想象的技術(shù)積累。

以訊飛翻譯機(jī)2.0為例,背后涉及語(yǔ)音識(shí)別、語(yǔ)義理解、機(jī)器翻譯、聲音合成等多個(gè)智能語(yǔ)音領(lǐng)域的核心技術(shù)。而不斷適應(yīng)重要場(chǎng)景、推出垂直解決方案的科大訊飛,在這幾個(gè)方向上擁有難以復(fù)制的技術(shù)積累。

技術(shù)的重量,是訊飛快速涌入C端市場(chǎng)的核心砝碼。比如我們可以觀察到,在這樣幾個(gè)方向上,科大訊飛的技術(shù)能力是高出同行業(yè)層級(jí)的。首先,搶先擁抱認(rèn)知智能。翻譯不僅是一個(gè)文本流程,更是一個(gè)智能體的基本能力,將翻譯中復(fù)雜的聽(tīng)清、聽(tīng)懂、翻準(zhǔn)理解為認(rèn)知智能過(guò)程,以AI的方式去展現(xiàn)解決方案,這是科大訊飛在業(yè)內(nèi)的獨(dú)創(chuàng)性和價(jià)值壁壘所在。其次,彈性機(jī)制破解語(yǔ)言迷宮。可以發(fā)現(xiàn),在不斷刷榜的背后,科大訊飛的技術(shù)邏輯是不斷采取更彈性的AI技術(shù),比如注意力模型、空間向量映射,去解決具體而垂直的語(yǔ)音識(shí)別、意義理解問(wèn)題。眾所周知,科大訊飛在語(yǔ)言處理上的技術(shù)應(yīng)用始終保持著前沿的姿態(tài),比如他們是最早將深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用在語(yǔ)音合成上的科技公司。最后,全鏈路技術(shù)的奇點(diǎn)耦合。相比于很多專注某一領(lǐng)域的AI語(yǔ)音解決方案,科大訊飛似乎更關(guān)注語(yǔ)音與翻譯層面的一攬子計(jì)劃。從精準(zhǔn)喚醒與識(shí)別,到彈性神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯、聲音合成,科大訊飛的技術(shù)關(guān)注翻譯場(chǎng)景中可能涉及的全部鏈路,這最終讓消費(fèi)者有了完全不同的使用體驗(yàn)。

憑借多年的積累和技術(shù)創(chuàng)新,科大訊飛的技術(shù)纜繩似乎在攀爬巴別塔的勇者中更粗一點(diǎn)。握住了這樣的刀背,一把快刀就有了新的可能。

刀身:最好的標(biāo)準(zhǔn),叫做國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)

刀身,決定了一把刀的規(guī)格、尺寸以及用處,是一把刀的標(biāo)尺。而在AI語(yǔ)音這個(gè)新興行業(yè)中,標(biāo)準(zhǔn)與規(guī)則是急切需要的東西。

基于此,我們可以將科大訊飛目前的一系列合作,看作正在塑造中國(guó)AI語(yǔ)音的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)。有了這個(gè)標(biāo)尺,AI語(yǔ)音的快刀才能真正發(fā)揮自己的作用,成為機(jī)器翻譯行業(yè)正規(guī)化、標(biāo)準(zhǔn)化過(guò)度的軸心進(jìn)程。

前不久,中國(guó)外文局與科大訊飛公司簽署戰(zhàn)略合作協(xié)議,雙方將推動(dòng)人工智能技術(shù)在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用,滿足互聯(lián)網(wǎng)用戶語(yǔ)言交流與翻譯需求,共建人工智能翻譯平臺(tái)。同時(shí),訊飛翻譯機(jī)2017、2018兩次亮相兩會(huì)、以及成為2018博鰲亞洲論壇官方唯一指定翻譯機(jī)、成為總理自掏腰包贈(zèng)予外國(guó)首腦的“國(guó)禮”,都是在讓科大訊飛的技術(shù)解決能力登上最大的舞臺(tái),接受最嚴(yán)格的檢驗(yàn)與洗禮。這些國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),也正在讓科大訊飛在AI翻譯與語(yǔ)音處理行業(yè)內(nèi)站穩(wěn)腳步,展現(xiàn)出創(chuàng)造標(biāo)準(zhǔn),制定標(biāo)準(zhǔn)的領(lǐng)頭羊能力。

刀刃:AI落地在一念之間

AI最終落地,同樣就像一把刀一樣。需要刀背、刀身的合力,但真正切開(kāi)阻礙的,還是那一抹刀刃。比如這次在世界杯開(kāi)賽前首發(fā)的中俄離線翻譯,就是訊飛翻譯機(jī)2.0在多種技術(shù)解決方案,以及大規(guī)模的語(yǔ)言應(yīng)用和小語(yǔ)種研究基礎(chǔ)上,可以輕而易舉推出受到關(guān)注的技能?;诳拼笥嶏w的技術(shù)與產(chǎn)業(yè)積累,一個(gè)個(gè)機(jī)器翻譯的垂直應(yīng)用場(chǎng)景正在打開(kāi)。當(dāng)我們需要非常專業(yè)精準(zhǔn)的翻譯能力時(shí),可以隨時(shí)召喚出訊飛的AI刀刃。

翻譯之所以能夠作為AI技術(shù)應(yīng)用的市場(chǎng)主賽道,核心原因在于其應(yīng)用場(chǎng)景十分廣泛和垂直,帶來(lái)的社會(huì)經(jīng)濟(jì)效率提升也遠(yuǎn)比想象中遼闊。這種情況下,通用而基礎(chǔ)的機(jī)器翻譯能力已經(jīng)不足以被視為核心工具。而像以訊飛翻譯機(jī)2.0為代表的基于龐大技術(shù)積累,隨時(shí)可以孵化出小語(yǔ)種、垂直場(chǎng)景、具有行業(yè)專業(yè)度的高效翻譯工具,才是AI+翻譯的核心機(jī)會(huì)。

刀柄:從硬件,到泛在智能破繭而出

畢竟,AI翻譯技術(shù)再好,再?gòu)?qiáng)大,都需要一個(gè)通道和載體,讓AI技術(shù)飛入尋常百姓家。

這就像一把好刀,最終是需要有個(gè)刀柄供人握住的——而這個(gè)刀柄,就是最新的訊飛翻譯機(jī)2.0。

4月,科大訊飛發(fā)布了訊飛翻譯機(jī)2.0。其支持34種語(yǔ)言互譯、4種方言翻譯以及中英文/中俄離線翻譯、拍照翻譯等。在語(yǔ)種、方言、離線處理能力、識(shí)別準(zhǔn)確度和語(yǔ)義理解精度上,這款產(chǎn)品都拿出了足夠的說(shuō)服力。

通過(guò)爆款硬件為到入口,訊飛的技術(shù)能力、產(chǎn)業(yè)能力以及解決方案,向潮水倒灌渠口一樣,涌向了普通消費(fèi)者的核心需求。而借助訊飛翻譯機(jī)2.0,我們期待這把翻譯的“快刀”,為我們斬?cái)喔嗾Z(yǔ)言世界的復(fù)雜鴻溝。

舉報(bào) 0 收藏 0 打賞 0評(píng)論 0
 
 
更多>同類資訊
全站最新
熱門內(nèi)容
網(wǎng)站首頁(yè)  |  關(guān)于我們  |  聯(lián)系方式  |  版權(quán)聲明  |  RSS訂閱  |  開(kāi)放轉(zhuǎn)載  |  滾動(dòng)資訊  |  爭(zhēng)議稿件處理  |  English Version