ITBear旗下自媒體矩陣:

盤點被網(wǎng)紅pick的科大訊飛翻譯機C位出道的奧秘

   時間:2019-04-12 17:44:39 來源:互聯(lián)網(wǎng)編輯:星輝 發(fā)表評論無障礙通道

如果說從布局機器翻譯技術到2016年訊飛翻譯機的問世,代表科大訊飛引領了這一品類,開拓了新市場;那么從訊飛翻譯機1.0到2.0,則不斷奠定著科大訊飛在翻譯領域的領軍地位。

據(jù)不完全統(tǒng)計,截止目前,參與翻譯機賽道的企業(yè)已有50余家,這些玩家大致可分為兩類,一類是自身掌握AI核心技術的企業(yè),比如科大訊飛、百度、搜狗、分音塔等;另一類大多是消費電子領域的硬件公司,他們依托科大訊飛、百度、微軟、谷歌等的機器翻譯技術落地翻譯機產(chǎn)品。

其中,網(wǎng)易有道在2017年10月推出網(wǎng)易有道翻譯蛋,搜狗則在2018年1月推出搜狗旅行翻譯寶。而在手機領域,一向高舉性價比大旗的小米,也在2018年5月推出魔芋AI翻譯機,依然奉行小米生態(tài)鏈一貫的作風,打出了249元的低價。訊飛翻譯機售價為2999元,價格相差10倍,不過,10倍的價格優(yōu)惠差,顯然并沒有打動多少消費者的芳心。

2018年雙11京東翻譯機品類排行榜顯示,從11月1日到11日,科大訊飛翻譯機的銷量連續(xù)11天穩(wěn)居第一。同時據(jù)來自科大訊飛的數(shù)據(jù),去年雙十一期間,訊飛翻譯機的銷售額在同類產(chǎn)品中占比超過70%,是其他翻譯機銷售額總和的2倍以上。

這么多企業(yè)加入跑道,為什么沒有一家能超越科大訊飛?一位行業(yè)創(chuàng)業(yè)者說出了其中的原因:翻譯機是一個強技術導向、強應用場景的產(chǎn)品。尤其是機器翻譯技術剛剛處于可商業(yè)化階段,在數(shù)據(jù)、算法研發(fā)方面需要大量投入,這樣才能保證消費者得到的產(chǎn)品在不同場景下都能好用。這些企業(yè)中的大多數(shù)都是靠通用機器翻譯技術和產(chǎn)業(yè)鏈落地產(chǎn)品,只是看好了翻譯機市場的前景,投機性很大,很難真正投入研發(fā),因此其產(chǎn)品與科大訊飛產(chǎn)品相比,無論是在實用性上還是翻譯精確度上往往存在很大差異。

翻譯機核心價值用戶感知端上體現(xiàn)為翻譯的準確性。只有通過軟硬件的結合,才能夠提供給用戶更好的體驗。只有對用戶需求的持續(xù)洞察并結合技術端的持續(xù)深耕,翻譯機才能在準確性和反應速度等核心體驗指標上實現(xiàn)可持續(xù)性的良性迭代。

翻譯機的上述特性,鑄就了在用戶市場上它與其他硬件不同的邏輯。市場上的硬件產(chǎn)品往往規(guī)模越大成本越低,但是翻譯機并非如此:用戶使用頻率越高,服務調(diào)用次數(shù)越多,意味著在服務器成本上的花費更大。

科大訊飛是國內(nèi)最早從事AI翻譯的公司之一,并且在AI技術前沿領域不斷探索。目前科大訊飛不再把語音到語音的翻譯看做是語音識別、語音文本翻譯和語音合成的組合,而是通過端到端模型,將語音識別、語義理解、語音合成等過程融合在一起,可保證訊飛翻譯機相比其他企業(yè)產(chǎn)品,能實現(xiàn)更好的翻譯效果。

此外在用戶使用場景洞察上,科大訊飛依托技術積累,先后推出了離線翻譯、方言翻譯、行業(yè)AI翻譯等功能。同時陸續(xù)把口音識別、拍照翻譯、行業(yè)AI翻譯等引入翻譯機中,讓翻譯體驗更加準確。

2017年兩會期間,總理親自體驗了訊飛翻譯機,給予認可和鼓勵支持。今年2月24日,車手陳震在使用訊飛翻譯機后,開心地在微博中表示:“好用到逆天。” 深圳交通頻率杜峰也在朋友圈中表示,利用訊飛機翻譯機完美地完成了意大利之旅,同時透露阿航的空少見到訊飛翻譯機2.0時,驚訝地說:“這東西至少值1000歐元。”

談到未來,科大訊飛消費者BG翻譯業(yè)務總經(jīng)理翟吉博表示,訊飛翻譯機會繼續(xù)在聽得清、聽得懂、譯得準、表達美四大方面發(fā)力,讓產(chǎn)品越來越人性化,讓產(chǎn)品的存在感越來越小,讓翻譯能力更加準確自然。

舉報 0 收藏 0 打賞 0評論 0
 
 
更多>同類資訊
全站最新
熱門內(nèi)容
網(wǎng)站首頁  |  關于我們  |  聯(lián)系方式  |  版權聲明  |  網(wǎng)站留言  |  RSS訂閱  |  違規(guī)舉報  |  開放轉載  |  滾動資訊  |  English Version