ITBear旗下自媒體矩陣:

翻譯界的阿爾法狗!新東方老師花式狂虐最后都說服!

   時間:2018-05-21 14:12:13 來源:互聯(lián)網(wǎng)編輯:星輝 發(fā)表評論無障礙通道

大家好~這次要來分享試用體驗的,是一臺悅譯翻譯機(jī)。終于,在體驗了各種冰箱電視吸塵器之后,這次的測試又讓我回到了老本行——畢竟除了室內(nèi)設(shè)計師的身份之外,我還是新東方的雅思老師。

人形翻譯機(jī),了解一下

還是先給各位介紹一下我的背景。

我本科階段是德語、中文的雙專業(yè),碩士是在荷蘭讀的漢學(xué),不過因為本科和碩士學(xué)校的官方語言都是英語,所以我的英語水平也沒有因為小語種的學(xué)習(xí)被耽誤。再加上本科階段輔修的意大利語和韓語,還有因為在當(dāng)?shù)厣顚W(xué)會的粵語和荷蘭語,我應(yīng)該可以算作是“人形翻譯機(jī)”了吧。

(想當(dāng)年完全是學(xué)霸的人設(shè),語言能力排序應(yīng)該是這樣:普通話>粵語>英語>德語>荷蘭語>韓語>意大利語)

不過因為目前工作的關(guān)系,英語最后還是成了最常使用的語言(雅思總分8,聽力滿分),德語、荷蘭語、意大利語這些經(jīng)久不用,說實話已經(jīng)退化不少。為了這次和翻譯機(jī)的PK,除了我本人各種臨陣磨槍之外,還請到了另外兩位小語種專業(yè)的小伙伴,畢竟我們的對手可是能翻譯35種語言的人工智能。

(用翻譯機(jī)認(rèn)真對話的中、意、德小伙伴們)

外觀設(shè)計

N天的等待之后,終于收到了傳說中的翻譯神器。迫不及待地打開包裝之后,翻譯機(jī)就靜靜地躺在盒子中央,尺寸可以說是相當(dāng)小巧,相比IPhone尺寸要小了不少,可以很輕易地放進(jìn)牛仔褲口袋或者襯衣的口袋中。

(相比旁邊的圓珠筆,可以看出尺寸真的小巧玲瓏)

正面屏幕大概占到了一半的比例,剩下則是對話互譯使用的A、B按鍵,以及一個多動能方向鍵。機(jī)身左側(cè)的側(cè)面,是電源鍵和音量加減,右側(cè)側(cè)面則是快速錄音鍵和SIM卡槽。

(左側(cè)分別是電源鍵、音量+/-)

(右側(cè)是錄音和SIM卡插槽)

長按電源鍵開機(jī),可以看到一個非常簡潔的UI,只有“對話”、“對講”、“錄音”和“設(shè)置”四個選項。為了讓機(jī)器正常工作,我們首先要連上wifi。

(只有四個圖標(biāo)的簡潔UI)

(除了連接WIFI之外,還可以使用SIM卡的4G流量聯(lián)網(wǎng))

(一切就緒,準(zhǔn)備開始測試)

現(xiàn)在一切具備,到底這臺翻譯機(jī)有多大能耐,終于可以來見識見識啦!

翻譯機(jī)界的阿爾法狗

我們首先試用的是對話互譯功能,觸摸屏幕下方的兩個選項單可以調(diào)出所有可以互譯的語言,除了常用的英法日韓等等,還有芬蘭語、匈牙利語、印尼語這樣相對更小眾的小語種。

(對話互譯的功能可以選擇35種語言互譯)

官方的介紹可是“35種語言互譯,準(zhǔn)確率高達(dá)97%!”那么實際體驗如何呢,請看我們的測試小視頻。

簡單用語互翻

首先是簡單的日常對話翻譯,中譯英的表現(xiàn):

可以說是100%正確了,無懈可擊,且翻譯速度相當(dāng)迅捷,一些情況下可以說是秒翻。

然后是反向的英譯中日常對話:

準(zhǔn)確度依舊很高,毫無壓力。雖然翻譯之后的語音有很明顯的機(jī)械感,但可以說對于相互理解是完全沒有影響的。

小語種翻譯

看來英語已經(jīng)攔不住它了,我們開始測試各種小語種,首先是韓譯中:

雖然沒有了韓劇中的那種銷魂的語氣,但意思依舊是準(zhǔn)確的。

接下來是德譯中:

嗯…怎么說呢,整體依舊讓人滿意,甚至很多格言都可以準(zhǔn)確翻譯。但是把Haxe翻譯成“豬腿”還是略有些怪異的(正確意思是豬肘子),正確度99%吧。

再來是荷蘭語譯中文:

荷蘭語在國內(nèi)算是非常小眾的小語種了,如果不是在荷蘭留學(xué),我可能都會忽略荷蘭有自己的語言這回事……這次試驗的前兩句是日常對話,后兩句是兒歌歌詞,悅譯的翻譯意思上依舊準(zhǔn)確,但是“十條小魚”被翻譯成了“十條小的魚“,并不太符合中文表達(dá)習(xí)慣,滿意程度99%。

然后有請我們的意大利語小伙伴出場示范一下意大利語譯中文:

結(jié)果還是在意料當(dāng)中,毫無壓力。

所以,第一輪測試日常對話,悅譯幾乎滿分通過!不得不說實力不容小覷啊!于是,我們決定加大輸入難度,讓我們來看看到底它的極限在哪里~

長難句翻譯

首先還是中譯英,我們喪心病狂地選擇了一首古詩還有一些網(wǎng)絡(luò)語言,讓我們看看表現(xiàn)如何:

我是真的服氣了,不僅能翻,還挺有意境,我甚至懷疑悅譯的語料庫里,是不是已經(jīng)提前有相關(guān)信息。不過最后碰到“666“還是敗下陣來,但是整體的表現(xiàn)已經(jīng)非常驚艷了。

然后我們試著讀了一段雅思閱讀文章的片段,可以說是很經(jīng)典的長難句了:

悅譯在翻譯前半句的時候,還是能夠保證準(zhǔn)確的,但到了后半部分,因為斷句的關(guān)系,常常會因為個別單詞的失誤導(dǎo)致一些理解上的困難,但是結(jié)合上下文語境,大致理解長難句的意思還是能夠做到的。

接下來是中文之外的外語互譯,比如德語譯英語、意大利語譯英語等等。

說實話,因為語種之間的親緣關(guān)系,歐洲語言之間的互譯其實比把它們翻成中文還要準(zhǔn)確一些,這部分的正確率依舊保持在很高的水準(zhǔn)。所以悅譯不僅可以讓國人和老外進(jìn)行溝通,還可以讓不同國家的人進(jìn)行交流。

到此為止,我們已經(jīng)窮盡畢生所學(xué),最后也沒能難住這臺翻譯機(jī)的對話互譯,看來以后出國帶著這樣一臺機(jī)器,基本溝通應(yīng)該完全不用擔(dān)心了,親測有效!

還能當(dāng)對講機(jī)的翻譯機(jī)

除了市面翻譯機(jī)都會有的對話互譯功能外,悅譯還有一個獨(dú)樹一幟的黑科技——建群對講互譯,大家一定要了解一下。

先簡單解釋一下這個功能的操作:我們可以把多臺悅譯翻譯機(jī)拉到一個對講群當(dāng)中,然后每人選擇自己所使用的語言,當(dāng)有一個人在群內(nèi)說話時,他講話的內(nèi)容就會被自動翻譯成其他人設(shè)置的語言顯示在屏幕上,說不同語言的人因此就可以無障礙群聊了。就像一個自帶翻譯功能的微信群一樣,來看視頻:

相信有過國際會議或者出國留學(xué)的小伙伴都會有過這樣的經(jīng)歷,大家來自各種國家,說著不一樣的語言,然后用著同樣蹩腳的英語雞同鴨講。有了對講互譯的功能之后,雖然大家表面還是在自說自話,但強(qiáng)大的悅譯翻譯機(jī)已經(jīng)實際解決了交流的障礙。

智能錄音翻譯

最后要給大家示范的黑科技,是智能錄音翻譯。這個功能可以記錄大段的外語演講、臺詞錄音,然后事后回放、同時翻譯。因為很多時候,講話者并不會停下來等聽眾逐句翻譯,因此再例如會議、上課的情景下使用這個功能,可以說是非常適合了。同樣,我們還是錄了一段視頻展示:

總結(jié)

說實話,常年追各種電子產(chǎn)品的我,已經(jīng)很久沒有對某個產(chǎn)品有過這么強(qiáng)烈的興趣。幾天試用下來,悅譯的這臺翻譯機(jī)可以說完全沒有辜負(fù)我對它的期待。輕盈小巧的外形,易于掌握的操作,完全值得信賴的準(zhǔn)確率,讓曾經(jīng)自豪掌握N種外語的我突然感覺總有一天會被這貨給取代了……當(dāng)然,它現(xiàn)在也不是完美的,網(wǎng)絡(luò)時不時會出現(xiàn)連接障礙,系統(tǒng)操作流暢度也還需要再做些提升,如果能夠完全脫機(jī)翻譯,適用的環(huán)境會更廣一些。不過,技術(shù)的進(jìn)步總會給我們帶來各種想象的空間,如果真的有一天,人類可以跨域語言的障礙自由交流,那一定是建立在這些新奇裝備的不斷進(jìn)步之上。

最后送給大家一個小彩蛋:

舉報 0 收藏 0 打賞 0評論 0
 
 
更多>同類資訊
全站最新
熱門內(nèi)容
網(wǎng)站首頁  |  關(guān)于我們  |  聯(lián)系方式  |  版權(quán)聲明  |  網(wǎng)站留言  |  RSS訂閱  |  違規(guī)舉報  |  開放轉(zhuǎn)載  |  滾動資訊  |  English Version