近期,國(guó)外媒體披露了前世界首富比爾·蓋茨在播客節(jié)目中的一段言論,意外地在印度網(wǎng)絡(luò)上激起了軒然大波。
蓋茨在節(jié)目中提及印度時(shí),雖指出該國(guó)面臨眾多挑戰(zhàn),但也強(qiáng)調(diào)了其在健康、營(yíng)養(yǎng)和教育方面取得的顯著進(jìn)步。他比喻印度為“一個(gè)理想的試驗(yàn)場(chǎng)”,意味著一旦某些措施在印度取得成功,這些經(jīng)驗(yàn)便能被全球其他地區(qū)借鑒。
蓋茨進(jìn)一步提到:“正因如此,我們基金會(huì)在海外最大的分支機(jī)構(gòu)選址印度,與眾多印度合作伙伴攜手共進(jìn)?!?/p>
然而,蓋茨的初衷本是贊揚(yáng)印度的發(fā)展?jié)摿?,卻未料到在印度網(wǎng)民中引發(fā)了強(qiáng)烈反感。許多印度網(wǎng)友在社交媒體上紛紛表達(dá)不滿,認(rèn)為這一比喻貶低了印度的地位。
一位網(wǎng)友憤慨地表示:“印度竟被比作實(shí)驗(yàn)室,那我們印度人豈不成了比爾·蓋茨的小白鼠?”另一位網(wǎng)友則留言:“印度人民成了蓋茨的實(shí)驗(yàn)對(duì)象,一旦他的試驗(yàn)成功,成果就會(huì)被帶到美國(guó)。”