6月1日至3日,國際性人工智能學(xué)術(shù)交流活動(dòng)北京智源大會(huì)在線上和線下同步召開,超過3萬名人工智能領(lǐng)域?qū)I(yè)人士注冊(cè)參會(huì)。大會(huì)期間,火山引擎旗下產(chǎn)品“火山同傳”為現(xiàn)場和線上直播提供高效、準(zhǔn)確的實(shí)時(shí)同傳字幕,為使用不同語言的嘉賓和觀眾帶來良好的交流體驗(yàn)。
北京智源大會(huì)現(xiàn)場的火山同傳實(shí)時(shí)字幕
本次大會(huì)設(shè)置了13場主旨報(bào)告/重磅對(duì)話,29場由各領(lǐng)域領(lǐng)軍學(xué)者主導(dǎo)的專題論壇,4場講習(xí)班。2018年圖靈獎(jiǎng)得主Yoshua Bengio,2017年圖靈獎(jiǎng)得主David Patterson,馬克斯·普朗克生物控制論研究所所長Peter Dayan等業(yè)內(nèi)權(quán)威人士作為大會(huì)嘉賓發(fā)表演講。大會(huì)議題從AI基礎(chǔ)研究、跨界融合到產(chǎn)業(yè)應(yīng)用,領(lǐng)域廣泛、專業(yè)性強(qiáng),且演講者語速不一。如何保證每位參會(huì)者的字幕觀感和實(shí)時(shí)翻譯的準(zhǔn)確度,成為一個(gè)難題。
為此火山同傳進(jìn)行了專項(xiàng)優(yōu)化訓(xùn)練,通過專有名詞定制支持、領(lǐng)域自適應(yīng)和口語順滑等先進(jìn)技術(shù)處理,讓語音識(shí)別、自動(dòng)斷句和機(jī)器翻譯等AI模型更適應(yīng)大會(huì)場景,在保證低延時(shí)字幕的情況下,對(duì)各種表達(dá)的翻譯到位,專業(yè)名詞準(zhǔn)確輸出,幫助與會(huì)觀眾實(shí)現(xiàn)跨語言交流,獲得主辦方和參會(huì)者的好評(píng)。
在6月3日北京智源大會(huì)的自然語言處理論壇上,字節(jié)跳動(dòng)人工智能實(shí)驗(yàn)室總監(jiān)李航分享了多語言預(yù)訓(xùn)練新范式mRASP(機(jī)器翻譯界的“趙元任模型”)、端到端語音翻譯模型COSTT等最新研究成果。李航還就AI技術(shù)的落地介紹了火山引擎的AR互動(dòng)創(chuàng)意、智能創(chuàng)作平臺(tái)、火山翻譯和火山同傳等產(chǎn)品,這些產(chǎn)品已廣泛應(yīng)用于互娛、教育、電商等多個(gè)行業(yè)。
此前,火山同傳支持了日本著名藝術(shù)家村上隆首場中國直播、CTDC第四屆首席技術(shù)官領(lǐng)袖峰會(huì)和第四屆MTPE大賽開幕式等多個(gè)領(lǐng)域的大型活動(dòng),為觀眾提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)和舒適的字幕效果。
在2020年國際機(jī)器翻譯大賽(WMT20)上,火山翻譯團(tuán)隊(duì)以顯著優(yōu)勢在「中文-英語」的關(guān)鍵語向翻譯項(xiàng)目競賽上獲得世界冠軍。目前火山翻譯已支持55個(gè)語種的全語向互譯,每天為來自全球的過億用戶提供優(yōu)質(zhì)的翻譯體驗(yàn)。