近幾年,隨著中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展國民生活水平的提升,境外游的規(guī)模和人次都在不斷的擴(kuò)大,而境外游最大的問題就是語言帶來的障礙,傳統(tǒng)的人工翻譯雖可以解決這一問,但人工翻譯從經(jīng)濟(jì)和自由便利的角度來說都很難滿足游客對于自由行的需求,而人工智能語音翻譯機(jī)就是相對經(jīng)濟(jì)便利的選擇。訊飛翻譯機(jī)3.0不僅一招解決了境外旅居“語言”和“網(wǎng)絡(luò)”兩大難題,最近還進(jìn)行了一次重磅升級,旨在為用戶提供更加便捷智能的操作體驗(yàn)。
首先,在語言支持上,訊飛翻譯機(jī)3.0從翻譯語種多、翻譯速度快和翻譯結(jié)果準(zhǔn)三個(gè)方面齊發(fā)力,致力于提供優(yōu)秀的用戶體驗(yàn)。一方面,訊飛翻譯機(jī)3.0支持中文與61種外語實(shí)時(shí)在線互譯,新增了蒙古語和緬甸語,覆蓋了全球近200個(gè)國家和地區(qū)。另一方面,訊飛翻譯機(jī)3.0不僅支持粵語、東北話、河南話、四川話、山東話等五種中文方言與英語互譯,還支持維吾爾語與藏語和普通話的互譯,大大降低了語音翻譯機(jī)的使用門檻
“小身材也有大能量”。訊飛翻譯機(jī)3.0小巧機(jī)身搭配2500mAH的鋰電池,兼顧便攜性和續(xù)航久,硬件配置更是采用了高性能的高通八核CPU,搭配訊飛智能翻譯內(nèi)核和全球部署CDN的三大“利器”,最快翻譯速度可達(dá)到0.5秒的“閃譯”程度。同時(shí),訊飛翻譯機(jī)3.0采用了科大訊飛原創(chuàng)的“端到端”翻譯模式,能夠根據(jù)語義理解并翻譯多音詞和多義詞,智能理解語義。訊飛翻譯機(jī)3.0采軟硬件一體化的智能翻譯解決方案,輕松實(shí)現(xiàn)“翻譯快、翻譯準(zhǔn)”的效果。
更有A.I.翻譯研習(xí)社最新黑科技——行業(yè)A.I.翻譯官功能,基于行業(yè)翻譯數(shù)據(jù)的積累和專家知識,訊飛翻譯機(jī)3.0支持中英在線互譯金融、醫(yī)療、外貿(mào)、計(jì)算機(jī)、法律、體育、能源、電力等八大領(lǐng)域的行業(yè)A.I.翻譯場景,內(nèi)置大量的外貿(mào)領(lǐng)域?qū)I(yè)術(shù)語,翻譯效果更準(zhǔn)確,表達(dá)更專業(yè)。
之前訊飛翻譯機(jī)3.0新增同聲字幕功能,將翻譯機(jī)與電腦連接并安裝配套軟件后,即可實(shí)現(xiàn)將電腦中聲音實(shí)時(shí)轉(zhuǎn)換成中英雙語字幕,既能滿足面對面跨語言交流,也能實(shí)現(xiàn)線上遠(yuǎn)程跨語言溝通。另外,同聲字幕功能還能為英語原聲電影、電視劇、新聞、直播、紀(jì)錄片、演講、英文電臺等提供實(shí)時(shí)字幕,無論是上網(wǎng)課、聽講座、聯(lián)系長句連續(xù)翻譯都得心應(yīng)手,進(jìn)一步豐富了外語學(xué)習(xí)形式和方法。
很多用戶學(xué)習(xí)英語時(shí)都會先聽一遍翻譯機(jī)朗讀,再跟著英語播報(bào)進(jìn)行口語跟讀練習(xí)。但語速太快跟不上也成為阻礙跟讀學(xué)習(xí)的主要問題。而在本次升級中,新增了中英互譯時(shí)語音播報(bào)語速可調(diào)節(jié),適應(yīng)不同使用者的聆聽習(xí)慣,方便用戶更加更好的聽清翻譯內(nèi)容進(jìn)行口語練習(xí)。
隨著一帶一路的開發(fā)建設(shè),大家對于各種語言翻譯的應(yīng)用也越來越廣,尤其是老撾語和波斯語,需求量更是逐年呈上升趨勢。但兩種語言的語音合成一直是行業(yè)內(nèi)的技術(shù)難點(diǎn)。通過訊飛翻譯機(jī)研發(fā)人員的不斷攻關(guān),反復(fù)優(yōu)化合成效果,最終率先完成該項(xiàng)技術(shù)的自研,業(yè)界首發(fā)老撾語和波斯語的語音合成播報(bào)能力,讓翻譯結(jié)果能看也能聽,交流更加方便。
訊飛翻譯機(jī)連續(xù)兩年成為博鰲亞洲論壇官方指定翻譯機(jī),訊飛翻譯機(jī)3.0更是翻譯機(jī)行業(yè)翹楚,不論是語音翻譯功能強(qiáng)大還是網(wǎng)絡(luò)配置多樣,或獨(dú)家行業(yè)翻譯功能,訊飛翻譯機(jī)3.0都表現(xiàn)非凡,堪稱境外旅居必備神器,幫你輕松實(shí)現(xiàn)“一機(jī)在手,天下隨便走”。